Traduko - Turka-Angla - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...Nuna stato Traduko
Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco | eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin... | Teksto Submetigx per mor | Font-lingvo: Turka
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?
beni sev . |
|
| | TradukoAngla Tradukita per handyy | Cel-lingvo: Angla
If you love me, will you let me know that?
Love me! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Oktobro 2008 13:41
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Oktobro 2008 18:09 | | RiseNombro da afiŝoj: 126 | Hi
There is a little deviation from the meaning in the second part of the first sentence.
It would be better to say "you will let me know that?" or "are you going to let me know that?" or another future expression. Because, it expresses a request as it stands now. |
|
|