Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Enskt - Nous nous sommes...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Nous nous sommes...
Tekstur
Framborið av
qulidpilik
Uppruna mál: Franskt Umsett av
44hazal44
Nous avions bu, nous sommes venus à la maison, d'accord?
Viðmerking um umsetingina
J'ai changé l'expression ''Kafalarımız iyiydi'' avec ''İçmiştik'' car ça n'a pas d'équivalent en français.
Heiti
We had drunk, we came to the house, right?
Umseting
Enskt
Umsett av
ellasevia
Ynskt mál: Enskt
We had drunk, we came to the house, right?
Viðmerking um umsetingina
This doesn't really make sense to me, but that's what the text says...
Góðkent av
lilian canale
- 12 Februar 2009 11:19