Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - ingilizcem biraz daha iyi olsaydı...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
ingilizcem biraz daha iyi olsaydı...
Tekstur
Framborið av kristal_yurek
Uppruna mál: Turkiskt

İngilizcem daha iyi olsaydı keşke. Anlatabilseydim sana kendimi, seni daha iyi anlayabilseydim... Senden bu kadar kolay vazgeçmezdim... Sen çok tatlısın... Ve ben seni hiç unutmuyorum... Seninle nasıl konuşabiliriz, hiçbir fikrim yok... Sen Türkçe öğrensen olmaz mı?
Viðmerking um umsetingina
Before edit: ''ingilizcem daha iyi olsaydı keşke.anlatabilseydim sana kendimi,, seni daha iyi anlayabilseydim......senden bu kadar kolay vazgeçmezdim...sen çok tatlısın..ve ben seni hiç unutmuyorum.......seninle nasıl konuşabiliriz hiçbir fikrim yok..sen türkçe öğrensen olmaz mı?''

Heiti
If my English was better...
Umseting
Enskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Enskt

If only my English was better. If I could explain myself to you, if I could understand you better... I wouldn't abandon you so easily... You are very sweet... And I never forget you... How can we talk, I have no idea... Can't you learn Turkish ?
Góðkent av lilian canale - 19 September 2009 12:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 September 2009 15:38

kendin_ol_19
Tal av boðum: 99
keÅŸke?

17 September 2009 18:58

44hazal44
Tal av boðum: 1148
''keÅŸke'' --> ''if only''

17 September 2009 21:11

Знайка
Tal av boðum: 19
was- were...

17 September 2009 21:17

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Either 'was' or 'were' would be correct

CC: Знайка