Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - ingilizcem biraz daha iyi olsaydı...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ingilizcem biraz daha iyi olsaydı...
Metin
Öneri kristal_yurek
Kaynak dil: Türkçe

İngilizcem daha iyi olsaydı keşke. Anlatabilseydim sana kendimi, seni daha iyi anlayabilseydim... Senden bu kadar kolay vazgeçmezdim... Sen çok tatlısın... Ve ben seni hiç unutmuyorum... Seninle nasıl konuşabiliriz, hiçbir fikrim yok... Sen Türkçe öğrensen olmaz mı?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit: ''ingilizcem daha iyi olsaydı keşke.anlatabilseydim sana kendimi,, seni daha iyi anlayabilseydim......senden bu kadar kolay vazgeçmezdim...sen çok tatlısın..ve ben seni hiç unutmuyorum.......seninle nasıl konuşabiliriz hiçbir fikrim yok..sen türkçe öğrensen olmaz mı?''

Başlık
If my English was better...
Tercüme
İngilizce

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: İngilizce

If only my English was better. If I could explain myself to you, if I could understand you better... I wouldn't abandon you so easily... You are very sweet... And I never forget you... How can we talk, I have no idea... Can't you learn Turkish ?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Eylül 2009 12:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Eylül 2009 15:38

kendin_ol_19
Mesaj Sayısı: 99
keÅŸke?

17 Eylül 2009 18:58

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
''keÅŸke'' --> ''if only''

17 Eylül 2009 21:11

Знайка
Mesaj Sayısı: 19
was- were...

17 Eylül 2009 21:17

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Either 'was' or 'were' would be correct

CC: Знайка