Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - Tasarrufta bulunan yabancılar

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnsktGrikskt

Heiti
Tasarrufta bulunan yabancılar
Tekstur
Framborið av makisp
Uppruna mál: Turkiskt

Yabancılar mal edinebilirler, malları üzerinde her türlü tasarrufta bulunabilirler

Heiti
Les étrangers qui font des économies
Umseting
Franskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Franskt

Les étrangers peuvent acquérir des biens, et peuvent en disposer comme ils l'entendent.
Góðkent av Francky5591 - 3 Oktober 2009 10:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Oktober 2009 17:20

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut Hazal "faire toute épargne dans leurs biens" n'est pas très heureux en français.

Miss? Peux-tu nous aider?


1 Oktober 2009 23:00

Francky5591
Tal av boðum: 12396
J'ai encore oublié le CC, désolé.

CC: turkishmiss

3 Oktober 2009 10:09

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bon, je me suis basé sur la traduction faite par User10 pour tourner cette traduction dans un français plus conventionnel.

Miss, n'oublie pas de te déconnecter lorsque tu t'absentes, car je ne sais pas si tu es réellement là ou pas, et si j'avais su que tu n'étais pas présente je me serais adressé à handyy ou cheesecake pour lui demander un bridge.




CC: turkishmiss