Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - - Come mai sei stanca? - Comunque ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFranskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
- Come mai sei stanca? - Comunque ...
Tekstur
Framborið av ama0801
Uppruna mál: Italskt

- Come mai sei stanca?
- Comunque quest'anno non lavoro
- Va be', ma quelle cose si fanno

Viðmerking um umsetingina
Je voulais vous demander si vous pouviez me traduire ces trois phrases, approximativement! Merci par avance

Text corrected according to Efylove's suggestions. <Lilian>

Heiti
Comment se fait-il que tu es fatiguée? - En tout cas...
Umseting
Franskt

Umsett av Maybe:-)
Ynskt mál: Franskt

- Comment se fait-il que tu es fatiguée?
- En tout cas, je ne travaille pas cette année.
- D'accord, mais on fait ces choses-là
Viðmerking um umsetingina
Alternatives: Come mai... = Comment ça se fait que.../Pourquoi.../Comment cela,...; Comunque..: De toute façon...; Va bene,... = Ça va,...; ...si fanno = (si on veut donner le sense de "devoir"): ...sont à faire.
Góðkent av Francky5591 - 7 Februar 2010 00:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Februar 2010 00:18

Francky5591
Tal av boðum: 12396
J'ai cru qu'on n'allait pas y arriver!