Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ranska - - Come mai sei stanca? - Comunque ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanska

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
- Come mai sei stanca? - Comunque ...
Teksti
Lähettäjä ama0801
Alkuperäinen kieli: Italia

- Come mai sei stanca?
- Comunque quest'anno non lavoro
- Va be', ma quelle cose si fanno

Huomioita käännöksestä
Je voulais vous demander si vous pouviez me traduire ces trois phrases, approximativement! Merci par avance

Text corrected according to Efylove's suggestions. <Lilian>

Otsikko
Comment se fait-il que tu es fatiguée? - En tout cas...
Käännös
Ranska

Kääntäjä Maybe:-)
Kohdekieli: Ranska

- Comment se fait-il que tu es fatiguée?
- En tout cas, je ne travaille pas cette année.
- D'accord, mais on fait ces choses-là
Huomioita käännöksestä
Alternatives: Come mai... = Comment ça se fait que.../Pourquoi.../Comment cela,...; Comunque..: De toute façon...; Va bene,... = Ça va,...; ...si fanno = (si on veut donner le sense de "devoir"): ...sont à faire.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 7 Helmikuu 2010 00:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Helmikuu 2010 00:18

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
J'ai cru qu'on n'allait pas y arriver!