Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Grikskt - ΧÏηστός ΑνÎστη
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
ΧÏηστός ΑνÎστη
tekstur at umseta
Framborið av
COSTASTSAK
Uppruna mál: Grikskt
ΧÏιστός ΑνÎστη καϊ χÏόνια πολλά σε όλους και όλες
...!
Viðmerking um umsetingina
ΧΡΗΣΤΟΣ ΑÎΕΣΤΗ ΚΑΙ ΧΡΟÎΙΑ ΠΟΛΛΑ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΚΑΙ ΟΛΕΣ ...!
Rættað av
User10
- 16 Apríl 2012 14:50
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 Apríl 2012 22:24
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Christina!
Please could you check whether my edit is correct? *
Thanks a lot!
CC:
User10
15 Apríl 2012 22:32
Francky5591
Tal av boðum: 12396
I'm afraid there is no conjugated verb in this text, am I right?
16 Apríl 2012 14:51
User10
Tal av boðum: 1173
Hi Franck
It's 'Christ is risen and (I wish) many years to all'
16 Apríl 2012 20:37
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thank you Christina!