Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - jadidism

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktTurkiskt

Bólkur Ritroynd - Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
jadidism
Tekstur
Framborið av bellefee
Uppruna mál: Enskt

nevertheless, Gasprinskii managed in the short week of freedom alloted to him, to reveal a political thinking which if somewhat ambiguous, was definetely more radical than that propounded by him in his Russian based journal.
Viðmerking um umsetingina
gasprinskii bir gazeteci

Heiti
Gasprinskii
Umseting
Franskt

Umsett av Abie
Ynskt mál: Franskt

Cependant, Gasprinskii réussit pendant la brève semaine de liberté qu'on lui avait attribué,(??)à révéler une réflexion politique qui, bien que quelque peu ambiguë, était clairement plus radicale que celle qu'il proposait dans son journal intime en russe.
Viðmerking um umsetingina
Il y a un hiatus grammatical très net
Russian based : en russe/ en russie? je crois qu'il s'agit de la langue
Góðkent av Francky5591 - 13 Desember 2006 18:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Desember 2006 18:29

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"Russian-based journal" ne s'agit pas de la langue, ni d'un journal intime - c'est un magazine ou un journal publié en ce cas, car il s'agit d'un journaliste.

managed to reveal = "a réussit de révéler"?