Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ranska - jadidism
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Essee - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka
Otsikko
jadidism
Teksti
Lähettäjä
bellefee
Alkuperäinen kieli: Englanti
nevertheless, Gasprinskii managed in the short week of freedom alloted to him, to reveal a political thinking which if somewhat ambiguous, was definetely more radical than that propounded by him in his Russian based journal.
Huomioita käännöksestä
gasprinskii bir gazeteci
Otsikko
Gasprinskii
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Abie
Kohdekieli: Ranska
Cependant, Gasprinskii réussit pendant la brève semaine de liberté qu'on lui avait attribué,(??)à révéler une réflexion politique qui, bien que quelque peu ambiguë, était clairement plus radicale que celle qu'il proposait dans son journal intime en russe.
Huomioita käännöksestä
Il y a un hiatus grammatical très net
Russian based : en russe/ en russie? je crois qu'il s'agit de la langue
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 13 Joulukuu 2006 18:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Joulukuu 2006 18:29
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
"Russian-based journal" ne s'agit pas de la langue, ni d'un journal intime - c'est un magazine ou un journal publié en ce cas, car il s'agit d'un journaliste.
managed to reveal = "a réussit de révéler"?