Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - La pire chose au monde

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
La pire chose au monde
tekstur at umseta
Framborið av kradpau
Uppruna mál: Franskt

La chose plus mauvaise du monde est de voir que la personne a aimé dans les bras de des encore
Viðmerking um umsetingina
"La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre" (note de Francky)
Rættað av cucumis - 18 Juni 2007 05:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Juni 2007 23:26

Francky5591
Tal av boðum: 12396
-"la chose la plus mauvaise au monde" : "la pire chose au monde".
-"dans les bras de des encore", même en "meaning only/seulement la signification", ça n'est pas traduisible/this isn't translatable, car ça ne veut rien dire/because it doesn't make sense at all.
C'est sans doute une histoire d'adultère, mais formulé comme cela, seule la première partie est traduisible/It is probably about adultery, but told like that only the first part of it is translatable...
sans doute ce devrait être : "La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre"