Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Franska - La pire chose au monde

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
La pire chose au monde
Text att översätta
Tillagd av kradpau
Källspråk: Franska

La chose plus mauvaise du monde est de voir que la personne a aimé dans les bras de des encore
Anmärkningar avseende översättningen
"La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre" (note de Francky)
Senast redigerad av cucumis - 18 Juni 2007 05:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Juni 2007 23:26

Francky5591
Antal inlägg: 12396
-"la chose la plus mauvaise au monde" : "la pire chose au monde".
-"dans les bras de des encore", même en "meaning only/seulement la signification", ça n'est pas traduisible/this isn't translatable, car ça ne veut rien dire/because it doesn't make sense at all.
C'est sans doute une histoire d'adultère, mais formulé comme cela, seule la première partie est traduisible/It is probably about adultery, but told like that only the first part of it is translatable...
sans doute ce devrait être : "La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre"