Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - La pire chose au monde

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelsk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
La pire chose au monde
Tekst som skal oversettes
Skrevet av kradpau
Kildespråk: Fransk

La chose plus mauvaise du monde est de voir que la personne a aimé dans les bras de des encore
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre" (note de Francky)
Sist redigert av cucumis - 18 Juni 2007 05:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Juni 2007 23:26

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
-"la chose la plus mauvaise au monde" : "la pire chose au monde".
-"dans les bras de des encore", même en "meaning only/seulement la signification", ça n'est pas traduisible/this isn't translatable, car ça ne veut rien dire/because it doesn't make sense at all.
C'est sans doute une histoire d'adultère, mais formulé comme cela, seule la première partie est traduisible/It is probably about adultery, but told like that only the first part of it is translatable...
sans doute ce devrait être : "La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre"