Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - La pire chose au monde

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
La pire chose au monde
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από kradpau
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

La chose plus mauvaise du monde est de voir que la personne a aimé dans les bras de des encore
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre" (note de Francky)
Τελευταία επεξεργασία από cucumis - 18 Ιούνιος 2007 05:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιούνιος 2007 23:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
-"la chose la plus mauvaise au monde" : "la pire chose au monde".
-"dans les bras de des encore", même en "meaning only/seulement la signification", ça n'est pas traduisible/this isn't translatable, car ça ne veut rien dire/because it doesn't make sense at all.
C'est sans doute une histoire d'adultère, mais formulé comme cela, seule la première partie est traduisible/It is probably about adultery, but told like that only the first part of it is translatable...
sans doute ce devrait être : "La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre"