Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - La pire chose au monde

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
La pire chose au monde
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez kradpau
Język źródłowy: Francuski

La chose plus mauvaise du monde est de voir que la personne a aimé dans les bras de des encore
Uwagi na temat tłumaczenia
"La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre" (note de Francky)
Ostatnio edytowany przez cucumis - 18 Czerwiec 2007 05:00





Ostatni Post

Autor
Post

17 Czerwiec 2007 23:26

Francky5591
Liczba postów: 12396
-"la chose la plus mauvaise au monde" : "la pire chose au monde".
-"dans les bras de des encore", même en "meaning only/seulement la signification", ça n'est pas traduisible/this isn't translatable, car ça ne veut rien dire/because it doesn't make sense at all.
C'est sans doute une histoire d'adultère, mais formulé comme cela, seule la première partie est traduisible/It is probably about adultery, but told like that only the first part of it is translatable...
sans doute ce devrait être : "La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre"