Umseting - Hebraiskt-Turkiskt - ×ישיות היסטורית ×הובהNúverðandi støða Umseting
Bólkur Frágreiðing - Teldur / Alnet Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | ×ישיות היסטורית ×הובה | | Uppruna mál: Hebraiskt
×ישיות היסטורית ×הובה | Viðmerking um umsetingina | |
|
| en sevdiÄŸiniz tarihsel kiÅŸilik ? | UmsetingTurkiskt Umsett av smarty | Ynskt mál: Turkiskt
en sevilen tarihsel kiÅŸilik ? |
|
Góðkent av smy - 15 Desember 2007 09:04
Síðstu boð | | | | | 15 Desember 2007 08:38 | | smyTal av boðum: 2481 | May I have an English bridge here please? 20 points
-------
It'll take a long time to gather votes smarty, so I'll evaluate your Hebrew translations according to the English bridges
CC: ahikamr ittaihen milkman | | | 12 Desember 2007 10:27 | | | aslında cevabı kısa yoldan ögrenebilirsin.
en kısa yoldan nasıl ikna olursun diye düşündüm aklıma hotmail geldi orada gizli sorulardan birisi en sevdiğiniz tarihsel kişilikti acaba cevirimde yanlış olabilirmi diye hiç düşünmeksizin seninde görebilmen için üşenmeden hotmail dilini ibraniceye cevirdim ve sonuca baktım pozitif
dene istersen belki kimse ingilizceye cevirmez sana kolaylık olsun.
ordaki karsılıgı sevdiginiz tarihsel kişilik ama ibranice tam karsılıgı en sevdiginiz tarihsel kişilik
ama bunu kabul etmezsen
sevdiginiz tarihsel kiÅŸilik diye kabul edebilirsin ceviriyi. | | | 12 Desember 2007 10:28 | | smyTal av boðum: 2481 | thank you very much for your effort smarty I think you are right but I don't think I'll be able to understand the Hebrew alphabet when I do as you say | | | 15 Desember 2007 08:40 | | smyTal av boðum: 2481 | Could you please tell me whether the English version of this translation is: "your favorite historical personality"? CC: ahikamr ittaihen milkman | | | 15 Desember 2007 09:03 | | smyTal av boðum: 2481 | bridge by milkman: "favorite historical figure" | | | 15 Desember 2007 20:37 | | | Yes, the Eng tarnslation is accurate |
|
|