ترجمه - عبری-ترکی - ×ישיות היסטורית ×הובהموقعیت کنونی ترجمه
طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | ×ישיות היסטורית ×הובה | | زبان مبداء: عبری
×ישיות היסטורית ×הובה | | |
|
| en sevdiÄŸiniz tarihsel kiÅŸilik ? | ترجمهترکی smarty ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ترکی
en sevilen tarihsel kiÅŸilik ? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 15 دسامبر 2007 09:04
آخرین پیامها | | | | | 15 دسامبر 2007 08:38 | | smyتعداد پیامها: 2481 | May I have an English bridge here please? 20 points
-------
It'll take a long time to gather votes smarty, so I'll evaluate your Hebrew translations according to the English bridges
CC: ahikamr ittaihen milkman | | | 12 دسامبر 2007 10:27 | | | aslında cevabı kısa yoldan ögrenebilirsin.
en kısa yoldan nasıl ikna olursun diye düşündüm aklıma hotmail geldi orada gizli sorulardan birisi en sevdiğiniz tarihsel kişilikti acaba cevirimde yanlış olabilirmi diye hiç düşünmeksizin seninde görebilmen için üşenmeden hotmail dilini ibraniceye cevirdim ve sonuca baktım pozitif
dene istersen belki kimse ingilizceye cevirmez sana kolaylık olsun.
ordaki karsılıgı sevdiginiz tarihsel kişilik ama ibranice tam karsılıgı en sevdiginiz tarihsel kişilik
ama bunu kabul etmezsen
sevdiginiz tarihsel kiÅŸilik diye kabul edebilirsin ceviriyi. | | | 12 دسامبر 2007 10:28 | | smyتعداد پیامها: 2481 | thank you very much for your effort smarty I think you are right but I don't think I'll be able to understand the Hebrew alphabet when I do as you say | | | 15 دسامبر 2007 08:40 | | smyتعداد پیامها: 2481 | Could you please tell me whether the English version of this translation is: "your favorite historical personality"? CC: ahikamr ittaihen milkman | | | 15 دسامبر 2007 09:03 | | smyتعداد پیامها: 2481 | bridge by milkman: "favorite historical figure" | | | 15 دسامبر 2007 20:37 | | | Yes, the Eng tarnslation is accurate |
|
|