Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Deens - Si beau il apporte des larmes à mes yeux

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsZweedsDeens

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Tekst
Opgestuurd door gamine
Uitgangs-taal: Frans

Si beau il apporte des larmes à mes yeux

Titel
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Vertaling
Deens

Vertaald door gamine
Doel-taal: Deens

Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Anita_Luciano - 21 april 2008 21:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 april 2008 01:56

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
hvorfor "han" ?

21 april 2008 02:18

gamine
Aantal berichten: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?

21 april 2008 02:23

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):

Så smuk at jeg får tårer i øjnene

Hvad synes du om dén løsning?

21 april 2008 02:30

gamine
Aantal berichten: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.