Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Danska - Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Text
Tillagd av
gamine
Källspråk: Franska
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Titel
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Översättning
Danska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Danska
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Senast granskad eller redigerad av
Anita_Luciano
- 21 April 2008 21:29
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 April 2008 01:56
Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
hvorfor "han" ?
21 April 2008 02:18
gamine
Antal inlägg: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?
21 April 2008 02:23
Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):
Så smuk at jeg får tårer i øjnene
Hvad synes du om dén løsning?
21 April 2008 02:30
gamine
Antal inlägg: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.