Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Dansk - Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Tekst
Tilmeldt af
gamine
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Titel
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Oversættelse
Dansk
Oversat af
gamine
Sproget, der skal oversættes til: Dansk
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Senest valideret eller redigeret af
Anita_Luciano
- 21 April 2008 21:29
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 April 2008 01:56
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
hvorfor "han" ?
21 April 2008 02:18
gamine
Antal indlæg: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?
21 April 2008 02:23
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):
Så smuk at jeg får tårer i øjnene
Hvad synes du om dén løsning?
21 April 2008 02:30
gamine
Antal indlæg: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.