Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Dansk - Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Tekst
Skrevet av
gamine
Kildespråk: Fransk
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Tittel
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Oversettelse
Dansk
Oversatt av
gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Senest vurdert og redigert av
Anita_Luciano
- 21 April 2008 21:29
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 April 2008 01:56
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
hvorfor "han" ?
21 April 2008 02:18
gamine
Antall Innlegg: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?
21 April 2008 02:23
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):
Så smuk at jeg får tårer i øjnene
Hvad synes du om dén løsning?
21 April 2008 02:30
gamine
Antall Innlegg: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.