Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-丹麦语 - Si beau il apporte des larmes à mes yeux

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语瑞典语丹麦语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
正文
提交 gamine
源语言: 法语

Si beau il apporte des larmes à mes yeux

标题
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
翻译
丹麦语

翻译 gamine
目的语言: 丹麦语

Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Anita_Luciano认可或编辑 - 2008年 四月 21日 21:29





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 21日 01:56

Anita_Luciano
文章总计: 1670
hvorfor "han" ?

2008年 四月 21日 02:18

gamine
文章总计: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?

2008年 四月 21日 02:23

Anita_Luciano
文章总计: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):

Så smuk at jeg får tårer i øjnene

Hvad synes du om dén løsning?

2008年 四月 21日 02:30

gamine
文章总计: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.