主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-丹麦语 - Si beau il apporte des larmes à mes yeux
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
本翻译"仅需意译"。
标题
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
正文
提交
gamine
源语言: 法语
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
标题
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
翻译
丹麦语
翻译
gamine
目的语言: 丹麦语
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
由
Anita_Luciano
认可或编辑 - 2008年 四月 21日 21:29
最近发帖
作者
帖子
2008年 四月 21日 01:56
Anita_Luciano
文章总计: 1670
hvorfor "han" ?
2008年 四月 21日 02:18
gamine
文章总计: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?
2008年 四月 21日 02:23
Anita_Luciano
文章总计: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):
Så smuk at jeg får tårer i øjnene
Hvad synes du om dén løsning?
2008年 四月 21日 02:30
gamine
文章总计: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.