Traducció - Francès-Danès - Si beau il apporte des larmes à mes yeuxEstat actual Traducció
Categoria Frase  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Si beau il apporte des larmes à mes yeux | | Idioma orígen: Francès
Si beau il apporte des larmes à mes yeux |
|
| SÃ¥ smuk at jeg fÃ¥r tÃ¥rer i øjnene. | TraduccióDanès Traduït per gamine | Idioma destí: Danès
Så smuk at jeg får tårer i øjnene. |
|
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 21 Abril 2008 21:29
Darrer missatge | | | | | 21 Abril 2008 01:56 | | | | | | 21 Abril 2008 02:18 | |  gamine Nombre de missatges: 4611 | Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ? | | | 21 Abril 2008 02:23 | | | jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):
Så smuk at jeg får tårer i øjnene
Hvad synes du om dén løsning?
| | | 21 Abril 2008 02:30 | |  gamine Nombre de missatges: 4611 | Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp. |
|
|