Prevod - Francuski-Danski - Si beau il apporte des larmes à mes yeuxTrenutni status Prevod
Kategorija Rečenica  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Si beau il apporte des larmes à mes yeux | | Izvorni jezik: Francuski
Si beau il apporte des larmes à mes yeux |
|
| SÃ¥ smuk at jeg fÃ¥r tÃ¥rer i øjnene. | | Željeni jezik: Danski
Så smuk at jeg får tårer i øjnene. |
|
Poslednja provera i obrada od Anita_Luciano - 21 April 2008 21:29
Poslednja poruka | | | | | 21 April 2008 01:56 | | | | | | 21 April 2008 02:18 | | | Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ? | | | 21 April 2008 02:23 | | | jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):
Så smuk at jeg får tårer i øjnene
Hvad synes du om dén løsning?
| | | 21 April 2008 02:30 | | | Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp. |
|
|