Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Danés - Si beau il apporte des larmes à mes yeux

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésSuecoDanés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Francés

Si beau il apporte des larmes à mes yeux

Título
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Traducción
Danés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Danés

Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 21 Abril 2008 21:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Abril 2008 01:56

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
hvorfor "han" ?

21 Abril 2008 02:18

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?

21 Abril 2008 02:23

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):

Så smuk at jeg får tårer i øjnene

Hvad synes du om dén løsning?

21 Abril 2008 02:30

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.