Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Danois - Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Texte
Proposé par
gamine
Langue de départ: Français
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Titre
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Traduction
Danois
Traduit par
gamine
Langue d'arrivée: Danois
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Dernière édition ou validation par
Anita_Luciano
- 21 Avril 2008 21:29
Derniers messages
Auteur
Message
21 Avril 2008 01:56
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
hvorfor "han" ?
21 Avril 2008 02:18
gamine
Nombre de messages: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?
21 Avril 2008 02:23
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):
Så smuk at jeg får tårer i øjnene
Hvad synes du om dén løsning?
21 Avril 2008 02:30
gamine
Nombre de messages: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.