Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Данська - Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Текст
Публікацію зроблено
gamine
Мова оригіналу: Французька
Si beau il apporte des larmes à mes yeux
Заголовок
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Переклад
Данська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Данська
Så smuk at jeg får tårer i øjnene.
Затверджено
Anita_Luciano
- 21 Квітня 2008 21:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Квітня 2008 01:56
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
hvorfor "han" ?
21 Квітня 2008 02:18
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hvorfår ikke. Det kan selfølgelig også være " at". Hvad mener du ?
21 Квітня 2008 02:23
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
jeg tror jeg ville forsøge at undgå at skrive "han" (eller "hende" for den sags skyld, for det kan jo sagtens henvise til en ting og ikke en person):
Så smuk at jeg får tårer i øjnene
Hvad synes du om dén løsning?
21 Квітня 2008 02:30
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Jeg synes at du er bare dejlig og mange tak for din hjælp.