Vertaling - Turks-Engels - sen geleceğini söyledin ve beni kandırdın.. beni...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Turks](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap | sen geleceğini söyledin ve beni kandırdın.. beni... | | Uitgangs-taal: Turks
sen geleceğini söyledin ve beni kandırdın.. sen beni ektin..senden bunu beklemezdim.. |
|
| you said that you would come | VertalingEngels Vertaald door ayshem | Doel-taal: Engels
You said that you would come and you cheated on me.You stood me up...I wouldn't expect this from you. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 10 juni 2008 16:54
Laatste bericht | | | | | 9 juni 2008 01:03 | | | Hi ayshem,
cheated on me
and what do you mean by: " you standed me up"? | | | 9 juni 2008 10:40 | | | hi lilian,
you're right!
"Standed me up" here means "keep somebody waiting"
I hope it's ok now..) | | | 9 juni 2008 12:53 | | ![](../avatars/144620.img) LeinAantal berichten: 3389 | stood me up!
(Common expression) | | | 9 juni 2008 12:59 | | | exactly lein.. stood me up ![](../images/emo/smile.png) I will edit. |
|
|