Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sen geleceÄŸini söyledin ve beni kandırdın.. beni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
sen geleceğini söyledin ve beni kandırdın.. beni...
Teksti
Lähettäjä Blackrose
Alkuperäinen kieli: Turkki

sen geleceğini söyledin ve beni kandırdın..
sen beni ektin..senden bunu beklemezdim..

Otsikko
you said that you would come
Käännös
Englanti

Kääntäjä ayshem
Kohdekieli: Englanti

You said that you would come and you cheated on me.You stood me up...I wouldn't expect this from you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 10 Kesäkuu 2008 16:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Kesäkuu 2008 01:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi ayshem,

cheated on me

and what do you mean by: " you standed me up"?

9 Kesäkuu 2008 10:40

ayshem
Viestien lukumäärä: 35
hi lilian,

you're right!

"Standed me up" here means "keep somebody waiting"

I hope it's ok now..)

9 Kesäkuu 2008 12:53

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
stood me up!
(Common expression)

9 Kesäkuu 2008 12:59

ayshem
Viestien lukumäärä: 35
exactly lein.. stood me up I will edit.