ترجمه - ترکی-انگلیسی - sen geleceÄŸini söyledin ve beni kandırdın.. beni...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه اصطلاح - عشق / دوستی | sen geleceÄŸini söyledin ve beni kandırdın.. beni... | | زبان مبداء: ترکی
sen geleceğini söyledin ve beni kandırdın.. sen beni ektin..senden bunu beklemezdim.. |
|
| you said that you would come | ترجمهانگلیسی ayshem ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
You said that you would come and you cheated on me.You stood me up...I wouldn't expect this from you. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 10 ژوئن 2008 16:54
آخرین پیامها | | | | | 9 ژوئن 2008 01:03 | | | Hi ayshem,
cheated on me
and what do you mean by: " you standed me up"? | | | 9 ژوئن 2008 10:40 | | | hi lilian,
you're right!
"Standed me up" here means "keep somebody waiting"
I hope it's ok now..) | | | 9 ژوئن 2008 12:53 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | stood me up!
(Common expression) | | | 9 ژوئن 2008 12:59 | | | exactly lein.. stood me up I will edit. |
|
|