Vertaling - Turks-Engels - comentariu la o pozaHuidige status Vertaling
Categorie Chat - Liefde/Vriendschap | | | Uitgangs-taal: Turks
Bak bu fotoğrafında mükemmel çıkmışsın. İnan bana seni gören herkes aynı şeyi söylüyordur. Ama inan bana sen böyleysen seninle hemen evlenirim. Anladın mı? BENIMLE EVLENİR MİSİN? | Details voor de vertaling | textul a fost postat ca fiind un comment la o poza.. |
|
| | VertalingEngels Vertaald door serba | Doel-taal: Engels
Wow! You look perfect in this photo. Believe me anyone who sees this would say the same thing. But believe me, if you look like this I will marry you right away. Do you understand?
WILL YOU MARRY ME? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 november 2008 12:28
Laatste bericht | | | | | 13 november 2008 15:05 | | | Before:
Look! You look perfect in this photo. Believe me anyone sees this should tell the same thing. But belive me if you look like this I will marry you right away. Did you understand?
DO YOU MARRY ME? | | | 14 november 2008 11:12 | | | do you understand? demesi gerekirdi çünkü gramer olarak cümle past görünüyor ama anlam present tır. | | | 15 november 2008 09:41 | | serbaAantal berichten: 655 | thank you for your corrections.I changed them |
|
|