Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - comentariu la o poza

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeensEngels

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
comentariu la o poza
Tekst
Opgestuurd door alexandra cristina
Uitgangs-taal: Turks

Bak bu fotoğrafında mükemmel çıkmışsın. İnan bana seni gören herkes aynı şeyi söylüyordur. Ama inan bana sen böyleysen seninle hemen evlenirim. Anladın mı?
BENIMLE EVLENÄ°R MÄ°SÄ°N?
Details voor de vertaling
textul a fost postat ca fiind un comment la o poza..

Titel
WOW!
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

Wow! You look perfect in this photo. Believe me anyone who sees this would say the same thing. But believe me, if you look like this I will marry you right away. Do you understand?

WILL YOU MARRY ME?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 november 2008 12:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 november 2008 15:05

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Before:
Look! You look perfect in this photo. Believe me anyone sees this should tell the same thing. But belive me if you look like this I will marry you right away. Did you understand?

DO YOU MARRY ME?

14 november 2008 11:12

yetgin
Aantal berichten: 3
do you understand? demesi gerekirdi çünkü gramer olarak cümle past görünüyor ama anlam present tır.

15 november 2008 09:41

serba
Aantal berichten: 655
thank you for your corrections.I changed them