Prevod - Turski-Engleski - comentariu la o pozaTrenutni status Prevod
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo | | | Izvorni jezik: Turski
Bak bu fotoğrafında mükemmel çıkmışsın. İnan bana seni gören herkes aynı şeyi söylüyordur. Ama inan bana sen böyleysen seninle hemen evlenirim. Anladın mı? BENIMLE EVLENİR MİSİN? | | textul a fost postat ca fiind un comment la o poza.. |
|
| | Prevod Engleski Preveo serba | Željeni jezik: Engleski
Wow! You look perfect in this photo. Believe me anyone who sees this would say the same thing. But believe me, if you look like this I will marry you right away. Do you understand?
WILL YOU MARRY ME? |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 15 Novembar 2008 12:28
Poslednja poruka | | | | | 13 Novembar 2008 15:05 | | | Before:
Look! You look perfect in this photo. Believe me anyone sees this should tell the same thing. But belive me if you look like this I will marry you right away. Did you understand?
DO YOU MARRY ME? | | | 14 Novembar 2008 11:12 | | | do you understand? demesi gerekirdi çünkü gramer olarak cümle past görünüyor ama anlam present tır. | | | 15 Novembar 2008 09:41 | | | thank you for your corrections.I changed them |
|
|