Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Guardar - Antônio Cícero

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesSpaansEngelsFrans

Categorie Poëzie

Titel
Guardar - Antônio Cícero
Tekst
Opgestuurd door JesseRS
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Details voor de vertaling
Poesia de Antônio Cícero.

Titel
Keeping - Antônio Cícero
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

Keeping a thing is looking at it, gazing it for admiring it, lighting it up or being lit up by it.

Therefore, keeping the flight of a bird is better
Than keeping a bird without flights.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 1 februari 2009 16:37