Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Guardar - Antônio CÃcero
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Poezie
Titlu
Guardar - Antônio CÃcero
Text
Înscris de
JesseRS
Limba sursă: Portugheză braziliană
Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.
Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Observaţii despre traducere
Poesia de Antônio CÃcero.
Titlu
Keeping - Antônio CÃcero
Traducerea
Engleză
Tradus de
goncin
Limba ţintă: Engleză
Keeping a thing is looking at it, gazing it for admiring it, lighting it up or being lit up by it.
Therefore, keeping the flight of a bird is better
Than keeping a bird without flights.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 1 Februarie 2009 16:37