Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Faroëes - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensEngelsTurksHebreeuwsFaroëes

Categorie Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Tekst
Opgestuurd door Luna69
Uitgangs-taal: Deens

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Details voor de vertaling
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

Titel
1). Elska teg sjálva óansað hvat. 2). Elska teg...
Vertaling
Faroëes

Vertaald door juhlstein
Doel-taal: Faroëes

1). Elska teg sjálva uttan mun til hvat.
2). Elska teg sjálva.
3). Liv lívið.
4). Gev ongantíð upp.
5). Trúgv á teg sjálva.
Details voor de vertaling
"sjálva" is feminine.
For masculine "sjálvan"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bamsa - 5 maart 2009 00:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 februari 2009 23:37

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Why is this request in standby, Lene?

26 februari 2009 23:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oops!

CC: gamine

26 februari 2009 23:39

gamine
Aantal berichten: 4611
Because the requester ask for a Hebrew translation in the comment field and I think we should add this flag.

26 februari 2009 23:41

lilian canale
Aantal berichten: 14972
The translation into Hebrew was already done here and is waiting for evaluation.

26 februari 2009 23:47

gamine
Aantal berichten: 4611
Seems I'm always one step behind you. Couldn't find it so.........

26 februari 2009 23:49

lilian canale
Aantal berichten: 14972

3 maart 2009 23:35

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Isn't it better to say "uttan mun til" instead of "óansað"?