Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kifaroisi - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKiingerezaKiturukiKiyahudiKifaroisi

Category Arts / Creation / Imagination

Kichwa
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Luna69
Lugha ya kimaumbile: Kideni

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Maelezo kwa mfasiri
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

Kichwa
1). Elska teg sjálva óansað hvat. 2). Elska teg...
Tafsiri
Kifaroisi

Ilitafsiriwa na juhlstein
Lugha inayolengwa: Kifaroisi

1). Elska teg sjálva uttan mun til hvat.
2). Elska teg sjálva.
3). Liv lívið.
4). Gev ongantíð upp.
5). Trúgv á teg sjálva.
Maelezo kwa mfasiri
"sjálva" is feminine.
For masculine "sjálvan"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bamsa - 5 Mechi 2009 00:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Februari 2009 23:37

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Why is this request in standby, Lene?

26 Februari 2009 23:39

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oops!

CC: gamine

26 Februari 2009 23:39

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Because the requester ask for a Hebrew translation in the comment field and I think we should add this flag.

26 Februari 2009 23:41

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
The translation into Hebrew was already done here and is waiting for evaluation.

26 Februari 2009 23:47

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Seems I'm always one step behind you. Couldn't find it so.........

26 Februari 2009 23:49

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

3 Mechi 2009 23:35

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Isn't it better to say "uttan mun til" instead of "óansað"?