Vertaling - Frans-Turks - le copain de Julie la trompe - je l'ai vu entrer...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven | le copain de Julie la trompe - je l'ai vu entrer... | | Uitgangs-taal: Frans
le copain de Julie la trompe - je l'ai vu garer sa voiture pour entrer cette nuit rue de France - son nom est sur la boite aux lettres - et sa voiture était encore là ce matin |
|
| | | Doel-taal: Turks
J.'nin arkadaşı onu aldatıyor - bu gece arabasını France Sokağı'na park ederken gördüm - adı posta kutusunun üzerinde (yazılı) - ve arabası bu sabah hala oradaydı. | Details voor de vertaling | 'là ' hem 'orada' hem 'burada' hem de 'şurada' anlamına gelebilir ama bu çeviride 'orada' demek bence daha mantıklı. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 20 mei 2009 01:25
|