Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - le copain de Julie la trompe - je l'ai vu entrer...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
le copain de Julie la trompe - je l'ai vu entrer...
Teksti
Lähettäjä Sandor67
Alkuperäinen kieli: Ranska

le copain de Julie la trompe - je l'ai vu garer sa voiture pour entrer cette nuit rue de France - son nom est sur la boite aux lettres - et sa voiture était encore là ce matin

Otsikko
J.
Käännös
Turkki

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Turkki

J.'nin arkadaşı onu aldatıyor - bu gece arabasını France Sokağı'na park ederken gördüm - adı posta kutusunun üzerinde (yazılı) - ve arabası bu sabah hala oradaydı.
Huomioita käännöksestä
'là' hem 'orada' hem 'burada' hem de 'şurada' anlamına gelebilir ama bu çeviride 'orada' demek bence daha mantıklı.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 20 Toukokuu 2009 01:25