Originele tekst - Grieks - ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.Huidige status Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Chat  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
| ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | | Uitgangs-taal: Grieks
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | Details voor de vertaling | "xairomai pou eisai kala. Elpizo na ta poume" |
|
Laatst bewerkt door User10 - 4 december 2009 12:33
Laatste bericht | | | | | 4 december 2009 07:09 | |  piasAantal berichten: 8114 | Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X
CC: User10 irini | | | 4 december 2009 12:34 | | | |
|
|