Texte d'origine - Grec - ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.Etat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Grec](../images/flag_gr.gif) ![Anglais](../images/lang/btnflag_en.gif)
Catégorie Discussion ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | | Langue de départ: Grec
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | Commentaires pour la traduction | "xairomai pou eisai kala. Elpizo na ta poume" |
|
Dernière édition par User10 - 4 Décembre 2009 12:33
Derniers messages | | | | | 4 Décembre 2009 07:09 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombre de messages: 8114 | Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X
CC: User10 irini | | | 4 Décembre 2009 12:34 | | ![](../images/profile1.gif) User10Nombre de messages: 1173 | |
|
|