Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kigiriki - ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
daniingrez
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.
Maelezo kwa mfasiri
"xairomai pou eisai kala. Elpizo na ta poume"
Ilihaririwa mwisho na
User10
- 4 Disemba 2009 12:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Disemba 2009 07:09
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X
CC:
User10
irini
4 Disemba 2009 12:34
User10
Idadi ya ujumbe: 1173