Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Griechisch - ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Chat
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
daniingrez
Herkunftssprache: Griechisch
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.
Bemerkungen zur Übersetzung
"xairomai pou eisai kala. Elpizo na ta poume"
Zuletzt bearbeitet von
User10
- 4 Dezember 2009 12:33
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
4 Dezember 2009 07:09
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X
CC:
User10
irini
4 Dezember 2009 12:34
User10
Anzahl der Beiträge: 1173