متن اصلی - یونانی - ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.موقعیت کنونی متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![یونانی](../images/flag_gr.gif) ![انگلیسی](../images/lang/btnflag_en.gif)
طبقه گپ زدن ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
| ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | | زبان مبداء: یونانی
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | | "xairomai pou eisai kala. Elpizo na ta poume" |
|
آخرین ویرایش توسط User10 - 4 دسامبر 2009 12:33
آخرین پیامها | | | | | 4 دسامبر 2009 07:09 | | ![](../avatars/84171.img) piasتعداد پیامها: 8114 | Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X
CC: User10 irini | | | 4 دسامبر 2009 12:34 | | | |
|
|