Asıl metin - Yunanca - ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε.Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Chat / Sohbet Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | | Kaynak dil: Yunanca
ΧαίÏομαι που είσαι καλά. Ελπίζω να τα ποÏμε. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "xairomai pou eisai kala. Elpizo na ta poume" |
|
En son User10 tarafından eklendi - 4 Aralık 2009 12:33
Son Gönderilen | | | | | 4 Aralık 2009 07:09 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance :X
CC: User10 irini | | | 4 Aralık 2009 12:34 | | | |
|
|