Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Französisch - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung
Titel
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Text
Übermittelt von
letu999
Herkunftssprache: Spanisch
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Titel
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
wendy
Zielsprache: Französisch
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Bemerkungen zur Übersetzung
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'Ã en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
cucumis
- 27 Oktober 2006 10:19