Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Nederlands - Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Fictie/Verhaal
Titel
Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à ...
Tekst
Opgestuurd door
erkan010101
Uitgangs-taal: Frans
Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à son chevet. Je ne doutais pas qu'il voulait mourir dans mes bras.
Titel
Ik woonde in Boedapest toen...
Vertaling
Nederlands
Vertaald door
Urunghai
Doel-taal: Nederlands
Ik woonde in Boedapest toen mijn oom me naar zijn ziekenbed riep. Ik was er zeker van dat hij in mijn armen wilde sterven.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Martijn
- 23 oktober 2007 06:14
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 oktober 2007 15:50
Chantal
Aantal berichten: 878
Oncel? Oom dus? :P
22 oktober 2007 17:23
Urunghai
Aantal berichten: 464
Woeps, excuseer mijn slordigheid! Verstrooid!
Een vreemde hersenkronkel van uncle, oncle, onkel en nonkel, vrees ik ^^