Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Neerlandés - Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Ficción / Historia
Título
Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à ...
Texto
Propuesto por
erkan010101
Idioma de origen: Francés
Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à son chevet. Je ne doutais pas qu'il voulait mourir dans mes bras.
Título
Ik woonde in Boedapest toen...
Traducción
Neerlandés
Traducido por
Urunghai
Idioma de destino: Neerlandés
Ik woonde in Boedapest toen mijn oom me naar zijn ziekenbed riep. Ik was er zeker van dat hij in mijn armen wilde sterven.
Última validación o corrección por
Martijn
- 23 Octubre 2007 06:14
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Octubre 2007 15:50
Chantal
Cantidad de envíos: 878
Oncel? Oom dus? :P
22 Octubre 2007 17:23
Urunghai
Cantidad de envíos: 464
Woeps, excuseer mijn slordigheid! Verstrooid!
Een vreemde hersenkronkel van uncle, oncle, onkel en nonkel, vrees ik ^^