Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Hollanti - Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Fiktio / Tarina
Otsikko
Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à ...
Teksti
Lähettäjä
erkan010101
Alkuperäinen kieli: Ranska
Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à son chevet. Je ne doutais pas qu'il voulait mourir dans mes bras.
Otsikko
Ik woonde in Boedapest toen...
Käännös
Hollanti
Kääntäjä
Urunghai
Kohdekieli: Hollanti
Ik woonde in Boedapest toen mijn oom me naar zijn ziekenbed riep. Ik was er zeker van dat hij in mijn armen wilde sterven.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Martijn
- 23 Lokakuu 2007 06:14
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Lokakuu 2007 15:50
Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Oncel? Oom dus? :P
22 Lokakuu 2007 17:23
Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
Woeps, excuseer mijn slordigheid! Verstrooid!
Een vreemde hersenkronkel van uncle, oncle, onkel en nonkel, vrees ik ^^