Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-オランダ語 - Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語オランダ語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à...
テキスト
erkan010101様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Je vivais à Budapest quand mon oncle m'a appelé à son chevet. Je ne doutais pas qu'il voulait mourir dans mes bras.

タイトル
Ik woonde in Boedapest toen...
翻訳
オランダ語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Ik woonde in Boedapest toen mijn oom me naar zijn ziekenbed riep. Ik was er zeker van dat hij in mijn armen wilde sterven.
最終承認・編集者 Martijn - 2007年 10月 23日 06:14





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 22日 15:50

Chantal
投稿数: 878
Oncel? Oom dus? :P

2007年 10月 22日 17:23

Urunghai
投稿数: 464
Woeps, excuseer mijn slordigheid! Verstrooid!

Een vreemde hersenkronkel van uncle, oncle, onkel en nonkel, vrees ik ^^