Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Suomių-Ispanų - hakemus

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SuomiųIspanų

Kategorija Paaiškinimai

Pavadinimas
hakemus
Tekstas
Pateikta kamajan
Originalo kalba: Suomių

Aloituskappaleessa sinun tulisi saada työnantajan kiinnostus heräämään.
Voit mennä suoraan asiaan kertomalla, miksi olisit tehtävään sopiva ja miksi
haluat juuri tämän paikan. Tuo kiinnostuksesi ja motivaatiosi työtehtävää
kohtaan esiin. Kerro, mitä hyötyä sinusta olisi.

Pavadinimas
curriculum
Vertimas
Ispanų

Išvertė asadetero
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

En el capítulo inicial tendrías que conseguir despertar el interés del empleador.

Puedes ir directamente al grano, por qué serías el adecuado para las funciones y por qué quieres justo este puesto.

Resalta tu interés y tu motivación para las tareas que se presentan. Dí, en qué le serías útil.
Pastabos apie vertimą
My finnish is intermediate level, anyway. I hope to help you.
Validated by lilian canale - 10 birželis 2008 18:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 gegužė 2008 18:28

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
asadetero,

algunas ediciones que debes hacer:

capitulos ----> capítulos
tendrías que conseguir
Resalta en tu interés ----> Resalta tu interés
Dí, en qué le serías útil.

23 gegužė 2008 18:46

asadetero
Žinučių kiekis: 6
hola Lilian
Gracias por la ayuda. Estoy dando mis primeros pasos en la traducción y a veces por querer hacerlo rapido olvido cosas elementales.

27 gegužė 2008 17:07

Maribel
Žinučių kiekis: 871
Muy bien! Sólo que la primera palabra es en singular > en el capítulo inicial ?